Денглиш

Статья на основе материалов из Википедии

Смесь из немецкого, английского и французского языков в немецком универмаге

Денглиш (Denglisch, сочетание из deutsch — немецкий и englisch — английский), также англимецкий язык[1] — понятие, которое используется для критики усиленного употребления англицизмов и мнимых английских слов в немецком языке.

В некоторой степени влияние английского на немецкий язык может быть описано с точки зрения обычного языкового контакта. Однако термин денглиш в основном закреплён за вынужденной и чрезмерной англицизацией или псевдо-англицизацией немецкого языка. Принудительное внедрение англицизмов особенно в терминологии маркетинга и бизнеса было на пике в 1990-х и 2000-х, но повсеместность этой практики с тех пор сделали её менее модной и престижной. Сейчас в Германии наблюдается явная тенденция возвращения к немецкому языку в рекламной отрасли[2].

Смысл

Денглиш можно истолковать как немецкий язык с массовым включением английской лексики и/или грамматики:

  1. Немецкие слова в предложениях заменяются их английским переводом (часто буквальным) при сохранении грамматики. Близко по значению к англицизму, однако не является одним и тем же явлением.
  2. Словосочетания и предложения составляются не по правилам немецкой грамматики. Например, к словам прибавляют апостроф 's, который называется «апострофом идиота» (нем. Deppenapostroph).
  3. В рекламных объявлениях очень часто используются английские слова.

Примеры использования в речи

Использование английских лексем в разговорном языке

Сообщение Windows 10, содержащее слово upgegradet на денглише — от англ. upgrade в форме Partizip II

Фраза на денглише !! Немецкий эквивалент !! Русский перевод
Du musst den Computer rebootenDu musst den Rechner neu startenТебе нужно перезагрузить компьютер
Hast du schon das Update gedownloadet?Hast du schon die Aktualisierungen heruntergeladen?Ты уже скачал(а) обновления?
Hast du diesen coolen Song schon gehört?Hast du dieses tolle Lied schon gehört?Ты уже слышал(а) эту классную песню?
Du bist voll crazy und das turnt mich an!Du bist voll verrückt und das macht mich an!Ты сумасшедший, и это меня заводит!
Der Flug wurde gecanceltDer Flug wurde gestrichenРейс (полёт) был отменён

Грамматические заимствования из английского

Лишнее использование апострофа в Genitiv

  • Reparatur Annahme (правильно: Reparaturannahme)
  • Bahnhoff’s Grill (правильно: Bahnhoffs Grill)
  • Was passierte in 2005? (правильно: Was passierte 2005? или Was passierte im Jahre 2005?)
  • Wikipedia’s Gestaltung (правильно: Wikipedias Gestaltung или die Gestaltung der Wikipedia)

Рекламные заимствования

английские слова выделены жирным шрифтом

  • Double Action Waschgel
  • Vitalisierendes Peeling
  • Energy Creme Q10
  • Oil Control Gel Creme
  • Oil Control Waschgel
  • Neutrogena Visibly Clear Anti-Mitesser Peeling

Примечания

  1. Англимецкий язык и как с ним бороться // Deutsche Welle, 22.06.2003
  2. Как немецкий побеждает "Denglish" — Марк Янг — 16 ноября 2004 / Deutsche Welle

Ссылки

Литература

  • Christian Meier (Hrsg.): Sprache in Not? Zur Lage des heutigen Deutsch. Hrsg. von Christian Meier im Auftrag der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung zu Darmstadt. Göttingen: Wallstein Verlag, 1999, 112 S., ISBN 3-89244-341-6.
  • Thomas Paulwitz und Stefan Micko: «Engleutsch? Nein, danke! Wie sag ich’s auf deutsch?» Ein Volks-Wörterbuch, 2. Auflage, Erlangen und Wien, 2000, 132 Seiten, ISBN 3-00-005949-0.
  • Hermann Zabel (Hrsg.): Denglisch, nein danke! Zur inflationären Verwendung von Anglizismen und Amerikanismen in der deutschen Gegenwartssprache. Paderborn: IFB-Verlag, 2001, 296 S., ISBN 3-931263-20-7; 2. Auflage, 2003, 360 S., ISBN 3-931263-35-5.
  • Dieter E. Zimmer, «Neuanglodeutsch», in: Ders., Deutsch und anders. Die Sprache im Modernisierungsfieber, Hamburg 1998, S. 7-104 ISBN 3-499-60525-2.
  • Ferris Goldenstein, Business Denglisch. The book for the better moneymaking., Baumhaus Verlag, Frankfurt am Main, 2007, ISBN 3-8339-4533-8.
  • Stefan Zenklusen: Leitsprache Anglotumbdeutsch, in: ders., Im Archipel Coolag, Berlin 2006, ISBN 3-86573-164-3 (kulturphilosophische, von der älteren kritischen Theorie inspirierte Analyse des Denglischen); vgl. auch Zeitschrift für kritische Theorie, Jg. 2008, (gekürzte Version), ISBN 978-3-86674-034-1.
  • Wolf Schneider: Speak German! Warum Deutsch manchmal besser ist. Reinbek: Rowohlt-Verlag 2008, ISBN 978-3-498-06393-1.

Немецкий язык
border Языки Германии • border Языки Австрии • border Языки Швейцарии • border Языки Люксембурга • border Языки Лихтенштейна • border Языки Бельгии
Строй языка{{Navbox subgroup
Распространение{{Navbox subgroup
ИсторияDeutsch (этимология) • Прагерманский язык • Первое передвижение согласных • Закон Вернера • Второе передвижение согласных • Древневерхненемецкий язык (грамматика) • Средневерхненемецкий язык (грамматика) • Ранненововерхненемецкий язык (грамматика) • Нововерхненемецкий язык • Язык нацистской Германии • Язык ГДР
РазновидностиЛитературный язык • Разговорный язык (литературно-разговорный • общерегиональный • городской • жаргон) • Диалекты (нижненемецкие • верхненемецкие: средненемецкий и южнонемецкий) • Варианты языка (бундесдойч • швейцарский • австрийский • люксембургский • южнотирольский) • Контактные языки, креолы и варианты вне Европы (алеман колоньеро • алеманьол • аманадойч • бароссадойч • бельгранодойч • денглиш • зюдвестердойч • квеля • кюхендойч • лауна-дойч • наталер-дойч • немецко-платский диалект • пенсильванско-немецкий язык • померано • понашему • техасдойч • унсердойч • хунсрюкский диалект • хуттерский язык)
ПерсоналииИоганн Гутенберг • Мартин Лютер • Плодоносное общество (Мартин Опиц • Андреас Грифиус • Ганс Якоб Кристоффель фон Гриммельсгаузен) • Иоганн Кристоф Готтшед • Иоганн Кристоф Аделунг • Иоганн Вольфганг фон Гёте • Якоб и Вильгельм Гримм • Младограмматики • Конрад Дуден • Теодор Зибс